/ən/



indefinite article
Originally uploaded by ilovetypography.com

Jeg er for tiden ved at lære Léon at læse dansk, og selvom han kæmper lidt med forskellen mellem dansk og engelsk, er han da ved at komme efter det. Det sværeste er næsten de forskellige bogstavnavne – på engelsk siger man i første klasse /b?/, /k?/, /d?/ o.s.v. i stedet for /bi?/, /si?/, /di?/ o.s.v. for at gøre det lettere, men det er jo helt ukendt på dansk.

I går sad vi og læste nogle simple sætninger, bl.a. “her er en bil”.

Han læste det naturligvis ret langsomt, med lange pauser mellem ordene:

/hæ??? – æ?? – ?n – b?i??l/

Læg mærke til den ubestemte artikel, en.

Jeg ville selv (og jeg tror, jeg på det punkt er helt typisk for andre, der er vokset op med dansk som førstesprog) i denne kontekst have sagt /e??n/ (eller måske /e?n/), men bestemt ikke /?n/, selvom jeg i hurtig tale helt sikkert ville have reduceret ordet til /?n/ eller endda /m?/.

Mit gæt er, at det er påvirkning fra engelsk, hvor ‘a’ og ‘one’ synkront set jo er to helt forskellige ord.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.