Denseman on the Rattis

Formerly known as the Widmann Blog

enlinguistics

Cocks, asses and gay people


Donkey and Rooster
Originally uploaded by 24hourmoon.

English has, for better or worse, changed the semantics of some words. A cock used to be a male hen, an ass used to be a donkey, and gay used to mean “merry”.
However, in modern English these words have almost entirely taken on new senses, and native speakers have adapted to this. However, I’m told a Parisian museum recently opened an exhibition of photos of cocks (and no, it was not a porn exhibition), and I have encountered language teachers abroad who refused to accept that gay doesn’t mean “merry” any more. This is probably not helped by the fact that dictionaries are often a few years behind, and some list senses by etymology, not by current frequency.

One thought on “Cocks, asses and gay people

  • I daringly suggested back in 1993 that we broke away from the English etymological based dictionaries and followed the more ELT frequency based approach in our bilinguals at work. I saw based on corpus that there was absolutely no justification for merry to be the first sense of gay as 99 out of every 100 occurrences a foreigner would meet would be the other sense. Within a month of publication we had had at least 3 letters of complaint, which of course we ignored! I think language has to be descriptive, not prescriptive.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *