Denseman on the Rattis

Formerly known as the Widmann Blog


French Orthography

Académie Française
Originally uploaded by heedoo

French orthography annoys me. It manages to be based neither on the phonology nor on etymology.

For instance, Latin e has in many circumstances become /wa/ in French, but it’s neither written with a grapheme close to ‘e’ (such as ‘ë’) nor with one representing the phonemes (such as ‘oua’), but as ‘oi’.

It would be possible to design a new orthography that would at the same time take French closer to its sounds and to its Romance relatives.

Some examples:

  • fleur -> flör (compare Spanish flor)
  • trois -> trës (compare Spanish tres)
  • autre -> a?tre (compare Italian altro)
  • nous -> n?s (compare Latin nos)
  • tu -> (compare Latin tu)
  • aimez -> ämäts (compare Latin amatis)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *