bookmark_borderUnder dobbeltdynen i mørket

two single beds photoI Skotland er det naturligt for et par at sove under en dobbeltdyne i en dobbeltseng, og naturligvis i et mørkt rum.

Naturligvis er dobbeltsenge ret normale i Danmark (men en tur gennem Ikea Odense får mig til at tro, de er relativt mindre udbredte end i Skotland), men dobbeltdyner ser ud til at være ret sjældne. Hvorfor dog det? Det er da så dejligt at dele en dyne!

Har det mon noget med det faktum at gøre, at man i Skotland normalt slukker for varmen natten over, hvorimod man i Danmark har opvarmede soveværelser? Det betyder jo, at det kan blive ret koldt i soveværelset om vinteren i Skotland, og så er det jo rart at kunne varme hinanden op.

Og nu vi er ved sengene: Hvorfor er hovedpuderne i Danmark kvadratiske, så de typisk går ned under ryggen, hvis man ligger nær hovedgærdet? Britiske puder er aflange, så de kun støtter hovedet og nakken, hvilket forekommer mig at være mere logisk og behageligt.

I øvrigt mangler mange danske senge også ordentlige hovedgærder, hvilket gør det ubehageligt at sidde op i sengen i længere tid. Er morgenmad på sengen blevet afskaffet?

Heldigvis kan man jo sagtens indrette sig et dejligt skotsk soveværelse i Danmark, med mørklægningsgardiner, kølige temperaturer, store tykke dobbeltdyner, aflange puder og polstrede hovedgærder, så vi skal nok finde os tilrette, men hvorfor er det dog, så mange danskere foretrækker at sove i lyse værelser under enkeltdyner i senge uden hovedgærder, med puder, der går langt ned under ryggen?!?

bookmark_borderMull of the future?

(Also published on Arc of Prosperity.)

highland village photo
Photo by kingary
I woke up to the crowing of the rooster and the smell of freshly baked croissants.

My butler minion gently opened the door to my bedroom. “Would you like your breakfast in bed, master?” “That’d be great, Bob.”

Bob buzzed in on his wheels and served the croissants together with a gorgeous cup of cappuccino. I’ve spent years searching for the perfect recipe, and I finally found it on a website somewhere in Italy. It was worth the hassle, though. People keep asking me for it, but I’ll not share it for any less than 1kg of scrap copper.

“Master, what would you like for lunch?” asked Bob. “Perhaps a mushroom omelette? Tim found some lovely wild mushrooms in the forest this morning.” I grunted my approval. Tim is my foraging minion, and he always finds the best stuff. At least it sounded a bit more filling that the salads Bob has been feeding me for the past week – I guess my weight is back to where it should be. Not that Bob ever tells me.

“What’s on the agenda for today?” I asked. “You’ve got dairy farm duty from 10 to 12, you’ve got a work meeting at 14.30, and finally you’ve invited your girlfriend for dinner at 19.00.”

I spent the next hour inspecting my home farm. The minions were zooming around me at the same time, collecting eggs, weeding the lettuce and cleaning out the pigsty. I love my home farm.

At 9.50 a car stopped outside the gate, and I strolled out and got in. Yukiko and Pierre, two of my neighbours, were already sitting in it – we do farm duty together. They greeted me with a cheery “Madainn mhath! Ciamar a tha sibh?” and we started chatting in Gaelic. It’s not our native language, and to be honest it probably would be easier to speak English together, but when the founders of our village decided to resurrect the village of Crackaig on the Isle of Mull, they decided that it should be Gaelic-speaking, so it’s now a requirement for moving to the village that you learn the language and use it when interacting with people. Fortunately language-learning is so easy these days – the linguist minions are just sublime language teachers.

At 10 o’clock the car stopped at the dairy farm, and we got out. The car zoomed away, either to park or to drive somebody else somewhere. My grandparents keep telling me that they used to drive cars themselves when they were young. It sounds like a really dangerous and wasteful way of going about it. Computers are obviously much better at driving than humans, and in those days every household had one or more cars, which meant that they spent most of the time being parked. Crazy.

Dairy farm duty is generally pretty easy. The minions do practically all the work, and all we need to do is basically to walk around and talk to the cows – humans can sometimes use their intuition to spot a problem that the minions have overlooked.

This was not one of the easiest days, however. It was time to say goodbye to two of the bulls and hand them over to the butcher minions. I walked with them up the hill, and then the minions led them away into a shed and did their stuff. The minions have perfected bovine psychology, so the bulls didn’t seem to feel any anxiety.

I’ve read that lots of people were going vegetarian or even vegan towards the end of the capitalist era. It was mainly a reaction against factory farming, however, so once people started repopulating the villages and producing almost all their food locally, they started eating meat again. This was reinforced by the realisation that microplastics were destroying the environment, and this led to a complete ban on the use of synthetic materials in clothing and footwear, and having access to leather thus became more important again.

The late capitalist society must have been pretty mad. Instead of feeding your food waste to your animals and letting your cows graze on unproductive stretches of grass, they threw the food waste into landfills and then grew cereals for the sole purpose of feeding animals which they kept in huge factory-like farms. Apparently they even killed many male calves at birth because it would be too expensive to raise them.

In our village most of our clothes are made out of wool, hemp or flax, and we mainly use leather shoes. That’s fairly typical for Scotland, but of course different materials get used in other countries.

I walked home after farm duty and then sat down to enjoy Bob’s delicious mushroom omelette.

Afterwards I stepped into the VR room to commence the work meeting. I’m part of a small team working on carbon capture technology to roll back global warming. We have created a virtual Greek olive grove as our work environment, based on Plato’s Academy. Lots of other people keep telling us that you want walls, chairs and blackboards in order to work efficiently, but we disagree. Sitting on blocks of marble dressed in a toga while munching on olives is great. To make it even more realistic, we’ve decided to adopt Ancient Greek as our working language. Yes, it’s mad, but we need a lot of creativity to come up with better ways to capture carbon, and creativity and madness are of course closely related.

It’s strange to think that schools for so long were mainly places to learn facts and techniques, when today they’re places to bring out everybody’s innate creativity. Of course you need a certain amount of knowledge and skills for your creativity to kick in, but at the end of the day computers are much better at every known task than humans – however, they’re still pretty bad at coming up with the new and surprising answers, and at dealing with new situations. So of course that’s what we humans have to focus on now.

After work I started getting ready for dinner with my girlfriend, Salome. I was going to bring her some flowers from my greenhouse, but in the end I quickly 3D-printed a pair of golden earrings for her using a traditional pattern from Guatemala.

Salome and I were going for sushi in a neighbouring village modelled on a traditional one from Hokkaidō. A lot of people said at the time that a traditional Japanese village doesn’t really belong on the Isle of Mull, but I must admit that it’s really nice to see something completely different without travelling more than 10 km. In fact, the idea is spreading. More and more villages get the builder minions to rebuild everything in some exotic style – just on Mull we’ve now got places that look like they belong in Bavaria, Viking Scandinavia, Māori New Zealand, and the Shire (from The Lord of the Rings books).

Over dinner we discussed whether we should go on holiday to Paris at some point. The old centre is supposed to be stunning, but like all other former cities it’s surrounded by enormous areas of crumbling ruins that still haven’t been converted back to villages and farmland.

At least the former cities aren’t dangerous in Europe. However, in many other parts of the world they never nationalised the land like they did here, so people who didn’t own any land were left practically destitute when the value of labour dropped to nearly zero after capitalism collapsed. They’re now typically living in the skyscraper ruins and trying to make a living selling personal services (mainly sex) to everybody else. It’s horrible, and we’re so lucky in Europe where we introduced a universal basic income early on and then nationalised the land and gave everybody the right to borrow a plot for the rest of their lives.

Of course it would take a while to get to Paris – flying is completely prohibited for holiday purposes – but we could sail there or take a sleeper car, and that’s good fun in its own right.

We took a boat back to Salome’s village. Life on Mull is pretty good.

bookmark_borderFastern’s E’en and Fastelavn

Today (Sunday 26/02/17) it’s Fastelavn in Denmark. The word comes from Low German vastel-avent, meaning the evening (and by extension the day) before the fast (Lent), which means that it always takes place on the Sunday before Shrove Tuesday.

When I was a kid, we dressed up and went guising, and we took turns beating up a barrel containing sweets with a bat. I’m not sure many kids go guising any more, but the barrel smashing (“at slå katten af tønden”) is still very popular.

Interestingly, in Scotland Shrove Tuesday used to be called Fastern’s E’en, which is clearly etymologically the same word as Fastelavn. It was marked in various ways, but eating pancakes doesn’t seem to have been one of them.

In the Borders it was traditional to have a Baw game:

https://www.youtube.com/watch?v=CID3Y8WN178

Here are a list of the various traditions I’ve managed to find on Tobar an Dualchais:

  • On Shrove Tuesday they had a big bannock with a ring, a sixpence and/or a button in it.
  • Up till about the First World War, a ba [handball] game used to be played on Fastern’s E’en (Shrove Tuesday). People ate currant dumplings on that day.
  • On Shrove Tuesday children went round the houses for bannocks containing a ring or a button. The one who got a ring would be first married.
  • Fastern’s Een [Shrove Tuesday] was celebrated with the baking of special cakes.
  • In the Melrose marriage ball game, which replaced an earlier Fastern’s Een handball game, the bride kicks off a rugby ball in the square and the young men scramble for it. There has been an attempt to stop the tradition because of the danger from traffic. In the earlier game, there were no teams, just small groups trying to run away with the ball. It had to be hidden (not in a house) for three days in order to win the game.
  • On Shrove Tuesday Mrs Hailstones’ mother, who was English, used to make big pancakes and sugar them and roll them up. Scottish families did not do this, but Mrs Hailstones used to do it for her own children.
  • Shrove Tuesday was the day before Lent started. There used to be a big feast on the evening of shrove Tuesday. It was believed that something bad would happen during Easter if Shrove Tuesday was not properly celebrated.
  • The contributor’s great-grandmother (who lived to be 120) was once without a chicken for Shrove Tuesday. A pigeon came in, and so it was killed instead.
  • On Shrove Tuesday children went round the houses for bannocks containing a ring or a button. The one who got a ring would be first married. A button meant an old maid or a bachelor. They had a half day off school on Shrove Tuesday.
  • On Shrove Tuesday a sheep was killed and there was a feast. A broth was made with barley that had been threshed with a ‘cnotag’, a stone with a hollow in the middle.
  • The contributor explains how a bannock was made with barley meal, butter, eggs and sugar, to celebrate Shrove Tuesday. She has never seen it made, but her father saw it in Barra.

It would be nice to see a revival of some of these traditions!

bookmark_borderSelkirk-bordbønnen

THE SELKIRK GRACE
THE SELKIRK GRACE by Freddie Phillips, on Flickr.
Jeg blev bedt om at bede Robert Burns’ berømte Selkirk Grace på dansk til SNP Eastwoods 48. Burns Supper i går.

Originalen lyder som følger på skotsk:

Some hae meat an canna eat,
An some wad eat that want it,
But we hae meat an we can eat,
Sae lat the Lord be thankit.

Desværre var den eneste oversættelse, jeg kunne finde, ret dårlig:

Nogle har mad, men kan ikke spise,
Andre kan spise, men har ikke mad.
Jeg takker dig Gud, jeg er så glad.
For jeg kan spise, og jeg har mad.

Jeg oversatte den derfor selv til dansk, og der var flere, der var høflige nok til at hævde, bordbønnen lød bedre på dansk end på skotsk:

Nogle har mad, men syge er,
Og andre har intet at spise,
Men vi har mad og raske er,
Så lad os Herren prise.

Selv foretrækker jeg dog versionen på skotsk.

bookmark_borderWhy you need to learn Scots to understand Scottish English

Vernacular
Vernacular, a photo by shirokazan on Flickr.
When I moved to Scotland and had to learn to understand the natives, I was of course aware of the existence of Scots, but I assumed (wrongly!) that people at any one time would normally speak either Scots or English (or rather, Scottish Standard English [SSE], which is standard English with a Scottish pronunciation and a few loanwords from Scots, such as wee, dreich, outwith and glaikit).

However, I was rather disappointed that I almost never met any speakers of Scots, and at the same time SSE speakers often seemed to mumble — for instance, foot sometimes sounded more like /fɪt/ than /fut/ [fyt] (the expected mapping of RP /fʊt/). Other examples included you sounding like /ji/ rather than /ju/, use (the verb) sounding like /jez/ rather than /juz/, dog sounding like /dʌg/ rather than /dɔg/, and thirty sounding like /θɛrte/ rather than /θɪrte/. Strangely, whenever I asked people to repeat one of these words, they invariably produced the vowel I had expected in the first instance (e.g., /fut/, never /fɪt/).

The alternative to my theory that all Scots were mumbling was to assume that the SSE phonemes had extremely varied and overlapping realisations — in other words, I speculated for a while that /u/ perhaps could be realised as [u, y, ɪ, i, e]! However, that’s obviously not true — while foot can be [fɪt], [fut] and [fyt], it can’t be *[fit] or *[fet], and so on.

Things didn’t click into place until I started learning Scots as a foreign language. When I learnt that the Scots words for foot, you and use were fit, ye and uise (pronounced as if it had been written yaize), it suddenly became clear that many SSE speakers were just using many more Scots words than I had realised, rather than mumbling English words as I had been assuming.

Once I had sussed this, several of my Scottish friends that I had till then perceived as mumbling SSE turned out to be speaking very clearly but using a lot of Scots words. In other words, not only had I been wrong about the mumbling, but I had also completely underestimated the usage of Scots — it’s just the case that it’s normally used mixed up with English rather than as a separate language.

Foreigners moving to Scotland should definitely learn some Scots. It’s not just the language of Burns and many other great poets, but it’s also currently mixed up with English in everyday conversations throughout Lowland Scotland, and it’s hard really to understand what people say without being bilingual in Scots and English like them.

bookmark_borderMultilingual Scotland

Languages in Scotland over the past two millennia.
Languages in Scotland over the past two millennia.
One of the things I like about Scotland is that it has never been a monocultural place — it has always been a melting pot.

Let’s look at the languages of Scotland as an example (I am a linguist after all!).

Today the main language of Scotland clearly is English (or rather Scottish Standard English) — everybody knows it, and it’s the main language of government, education, etc.

However, according to the latest census, 1.5m people (out of 5m) also speak Scots, a closely related language (the distance between Scots and English is a bit like Danish and Swedish). However, it hasn’t got much support in the education system and it’s often stigmatised. Both English and Scots are of course derived from the language of the Anglo-Saxons, who immigrated to Great Britain from what is now Denmark and Germany more than 1500 years ago.

The third of the extant languages is Gaelic, which has only got 50k speakers left. Many people seem to think that it’s Scotland’s original language, but this is only really true in the sense that it was the dominant language at the time of the unification of Scotland. Gaelic is also an immigrant language and has its roots in Ireland.

For centuries, another Scottish language was Norn, the descendant of Old Norse, the language of the Vikings. It was spoken in large parts of Highlands and Islands for a while, but for the last few centuries of its existence it was confined to Orkney and Shetland. The last speaker died around 1850.

If we go further back, the language of large parts of southern Scotland was Cumbric (or Brittonic, Brythonic or Old Welsh), which was closely related to modern Welsh. Indeed, Welsh speakers still know legends set here in Scotland. It was described well on Wings over Scotland recently:

[Visiting Scotland by train] also takes us through the lands of “Yr Hen Ogledd” (the old north), the heartland of the old Brythonic language, the prototype of modern Welsh and the seven kingdoms which established themselves in the intervallum of several centuries after the Romans left these shores in 400 AD.

The old Brythonic names of these kingdoms such as Ystrad Clud (Strathclyde), Galwyddel, (Galloway), Aeron (Ayrshire) and Lleddeiniawn (Lothian), are instantly recognizable to a modern-day Welsh speaker, and being confronted with a cultural link which stretches back over well over 1,000 years cannot fail to touch one deeply.

Finally, the language of the northern two-thirds of Scotland used to be Pictish, which was probably related to Cumbric (although we don’t know for sure).

The historical records don’t allow us to go back any further, but Cumbric and probably Pictish were Celtic languages, and Celtic is a branch of the Indo-European language family, which means that these languages too must have been immigrant languages at some point (the Indo-European languages probably originated near the Black Sea). Alas, we don’t know which language(s) they replaced.

All we know is that Scotland has always been multilingual.

bookmark_borderDialects of Scots

Scots dialects
Dialects of Scots.
The fact that the 2011 Census provides figures for the number of Scots speakers in each council area makes it possible to estimate speaker numbers for each dialect (if we assume that people speak their local dialect, which of course won’t always be the case).

In some cases there’s a perfect overlap (e.g., between Orkney and Shetland and the Insular Scots dialect), but in many cases I’ve had to split a council area in half, so the numbers won’t be very precise.

Bearing those caveats in mind, the numbers I came up with are as follows: West Central 551,984; South East Central 277,836; Mid Northern 230,380; North East Central 221,027; South Northern 101,913; South West Central 75,501; Southern 34,873; North Northern 24,226; Insular 19,266.

It’s interesting that the Central dialects (roughly the ones spoken in the Central Belt) account for nearly three quarters of all Scots speakers.