Amaia har nu i nogle måneder haft et ret udtryksfuldt sprog. Det er tydeligt baseret på engelsk (i meget højere grad end Annas), selvom hun naturligvis forstår dansk aldeles fremragende).
Her er hendes mest almindelige ord:
ai | øje, øre | eye |
airin | ørering | eye + ring |
ˈaisi | vis mig det (typisk et billede) | I see |
ˈapu | æble, appelsin, tomat, mandarin | apple, appelsin |
apuˈdʒys | drikkevare (vand, saftevand, mælk, kaffe) | apple juice |
aˈstʌk | jeg sidder fast | I stuck |
auʔ | jeg vil ud | out |
baibai | farvel | bye-bye |
baθ | bad | bath |
ˈbeibi | barn, dukke (op til ca. 11 år) | baby |
bʌ | bus | bus | ˈdadi | far, mand | daddy |
ˈdadi dadi | farfar (se også grofa) | Großvater |
dau | ned, op (jvf. ʌp) | down |
drai | bil | drive |
ˈɡrofa | farfar | Großvater |
hai | hånd | hand |
he | hår | hair |
(ba)ˈlaða | prinsesse (måske også ‘smuk’) | ? |
ˈmeme | havfrue | mermaid |
ˈmʌmi | mor, kvinde | mummy |
ˈmʌmi ˈdadi | farmor | (oversættelseslån) |
nai(n) | min, mig | my, mine |
nais | flot (især i ˈnaisdrai “flot bil”) | nice |
naiʔ naiʔ | godnat | night, night |
ˈnamənam | giv mig den (især, men ikke udelukkende, mad) | nammenam |
ˈmo a ˈnamənam | giv mig mere | more + nammenam |
ˈnapu | (jeg har fyldt min) ble | nappy + poo |
oʔ oː | i stykker | oh-oh |
on | tage tøj på (især trøje, T-shirt etc., da bukser etc. er trausa) | on |
ˈpʌmpa | morfar, mormor | Pumpa |
siːu | vi ses i morgen | see you |
ˈsosis | pølse, frikadelle | sausage |
tai | seng, dyne, pude | tired? |
ˈtiti | fjernsyn | TV |
ˈtitiz | slik | sweeties |
trausa | bukser, nederdel, strømpebukser | trousers |
tʃi | smør, ost | cheese |
ʌp | op, ned (jvf. dau) | up, op |
ˈwawa | blomst | flower |
weˈaːu | hvor er… | where are you |
Typiske sætninger er fx Beibi weˈaːu? “Hvor er min dukke?” og Nai tai! “Læg dig i min seng!”