Amaias sprog



Homemade bread and butter
Originally uploaded by PhylB

Amaia har nu i nogle måneder haft et ret udtryksfuldt sprog. Det er tydeligt baseret på engelsk (i meget højere grad end Annas), selvom hun naturligvis forstår dansk aldeles fremragende).

Her er hendes mest almindelige ord:

ai øje, øre eye
airin ørering eye + ring
ˈaisi vis mig det (typisk et billede) I see
ˈapu æble, appelsin, tomat, mandarin apple, appelsin
apuˈdʒys drikkevare (vand, saftevand, mælk, kaffe) apple juice
aˈstʌk jeg sidder fast I stuck
auʔ jeg vil ud out
baibai farvel bye-bye
baθ bad bath
ˈbeibi barn, dukke (op til ca. 11 år) baby
bus bus
ˈdadi far, mand daddy
ˈdadi dadi farfar (se også grofa) Großvater
dau ned, op (jvf. ʌp) down
drai bil drive
ˈɡrofa farfar Großvater
hai hånd hand
he hår hair
(ba)ˈlaða prinsesse (måske også ‘smuk’) ?
ˈmeme havfrue mermaid
ˈmʌmi mor, kvinde mummy
ˈmʌmi ˈdadi farmor (oversættelseslån)
nai(n) min, mig my, mine
nais flot (især i ˈnaisdrai “flot bil”) nice
naiʔ naiʔ godnat night, night
ˈnamənam giv mig den (især, men ikke udelukkende, mad) nammenam
ˈmo a ˈnamənam giv mig mere more + nammenam
ˈnapu (jeg har fyldt min) ble nappy + poo
oʔ oː i stykker oh-oh
on tage tøj på (især trøje, T-shirt etc., da bukser etc. er trausa) on
ˈpʌmpa morfar, mormor Pumpa
siːu vi ses i morgen see you
ˈsosis pølse, frikadelle sausage
tai seng, dyne, pude tired?
ˈtiti fjernsyn TV
ˈtitiz slik sweeties
trausa bukser, nederdel, strømpebukser trousers
tʃi smør, ost cheese
ʌp op, ned (jvf. dau) up, op
ˈwawa blomst flower
weˈaːu hvor er… where are you

Typiske sætninger er fx Beibi weˈaːu? “Hvor er min dukke?” og Nai tai! “Læg dig i min seng!”